1 00:00:11,261 --> 00:00:14,514 Oui ! Aujourd'hui, on va à l'endroit le plus génial sur Terre. 2 00:00:14,514 --> 00:00:19,185 Hululand, parc à thème officiel de Hulu. Et je dis ça de mon plein gré. Hulu ! 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,770 J'AI ÉTÉ VU À HULULAND 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,356 Arrête le dab, Terry. Plus personne ne fait ça. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,151 Faux. Le dab sera cool pour toujours. Dab. 6 00:00:26,151 --> 00:00:29,696 J'avoue que même moi, j'attends ce voyage avec impatience. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,073 Ça nous fera du bien après ce qu'on a vécu. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,951 Ce truc avec les trains, ces affaires avec la ligne. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Ces deux choses-là, quoi. 10 00:00:36,411 --> 00:00:40,415 On ira sur les manèges avant que le parc ferme ou soit racheté par Verizon. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 Korvo, regarde la carte. Je montre. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,669 Je regarderai quelques endroits. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,213 D'abord, le panache d'eau de La Servante écarlate. 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Ensuite, la Montagne PEN15, 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,634 puis on ira à la tour de la terreur de The Looming Tower. 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,928 Ensuite, le Tiki Lounge de Palm Springs. 17 00:00:54,012 --> 00:00:57,140 - Je veux voir le show Bosch. - Ce n'est pas sur Hulu. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 - Si. - Non. 19 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 Je le regarde tout le temps. 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,688 - Sinon, je ne pourrais pas le dire. - Tu ne peux pas. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 Je parierais ma vie que Bosch est sur Hulu. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,901 - Prépare-toi à mourir. - Bon sang ! 23 00:01:07,901 --> 00:01:08,943 BOSCH PAS SUR HULU 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,445 Où, alors ? CNN ? 25 00:01:10,445 --> 00:01:14,866 Je ne peux pas croire que tu connais si mal la meilleure plateforme de séries. 26 00:01:14,866 --> 00:01:16,117 Tu es tellement vieux. 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 Il faut y aller. 28 00:01:17,619 --> 00:01:20,371 Réplicants, on doit partir si on veut être 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 sur la liste de réservation pour le dîner du Club 11.22.63. 30 00:01:23,458 --> 00:01:26,461 C'est le show où ils sauvent JFK et un dîner secret 31 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 où on sert de l'agneau. 32 00:01:28,338 --> 00:01:29,923 Je connais et j'adore. 33 00:01:29,923 --> 00:01:32,842 Les Solar Opposites vont à Hululand. 34 00:01:32,926 --> 00:01:36,846 Ce ne sera pas comme cet épisode "Pays qui démange" des Simpsons. 35 00:01:36,930 --> 00:01:38,098 On verra. 36 00:01:39,140 --> 00:01:43,144 La planète Shlorp était une utopie parfaite avant cet astéroïde. 37 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 Cent adultes et leurs réplicants 38 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 ont reçu un Pupa pour explorer l'espace, 39 00:01:48,608 --> 00:01:51,361 et trouver refuge sur des mondes inhabités. 40 00:01:51,361 --> 00:01:54,864 On s'est écrasés sur Terre, bloqués sur une planète déjà surpeuplée. 41 00:01:54,948 --> 00:01:56,574 Oui, c'est moi qui parle tant. 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,451 Je suis Korvo et je tiens le Pupa. 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 C'est mon show. Le Pupa est tombé. 44 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 Vous me voyez ? C'est ridicule. 45 00:02:02,122 --> 00:02:05,333 Je déteste la Terre. Les gens sont stupides et confus. 46 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Qu'un milliardaire m'emmène avec lui dans l'espace ! 47 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Je suis un bon pilote. J'ai des bonbons. 48 00:02:10,130 --> 00:02:11,089 Ou des chips ? 49 00:02:11,089 --> 00:02:12,924 Si vous m'emmenez, j'amène les chips. 50 00:02:19,389 --> 00:02:23,268 Dois-je porter mon pare-soleil Ramy sur mon bonnet Dollface ? 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,771 On va dire le nom de tous les biens Hulu toute la journée ? 52 00:02:26,855 --> 00:02:29,858 Oui, la synergie des entreprises sera écœurante. 53 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 Ouvre la dernière case de ton calendrier de l'avent pour Hululand. 54 00:02:33,361 --> 00:02:36,322 Voyons ce qu'est la dernière pièce obsolète. 55 00:02:36,948 --> 00:02:39,784 C'est un bonbon aromatisé à The Great. 56 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 Je me demandais quel goût aurait The Great, 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,664 et maintenant, je sais. Du linge ensanglanté. 58 00:02:44,664 --> 00:02:46,749 Korvo a pris les abonnements de saison. 59 00:02:46,833 --> 00:02:49,043 On ne devra pas regarder des pubs en marchant. 60 00:02:49,127 --> 00:02:52,213 Sauf pour certains manèges, à cause de droits antérieurs, 61 00:02:52,297 --> 00:02:54,966 ils doivent commencer et finir par une pub Lexus. 62 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 Ils essaieraient de mettre des pubs dans les manèges sans le dire. 63 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 Mais Lexus ne me dérange pas. 64 00:03:00,555 --> 00:03:03,725 Leurs véhicules sont le summum du luxe et de l'excellence. 65 00:03:03,725 --> 00:03:06,519 Dépêchez-vous où je vais être tellement furax que ça va gicler. 66 00:03:06,603 --> 00:03:09,439 Bon Dieu, Korvo n'arrête pas de dire que ça va gicler 67 00:03:09,564 --> 00:03:11,733 depuis qu'il a joué à The Last Of Us Part II. 68 00:03:11,733 --> 00:03:14,652 C'est très gênant. Laisse la télé allumée. 69 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 Le son rend les gens du Mur heureux. 70 00:03:17,447 --> 00:03:19,199 Mieux vaut les nourrir un peu plus 71 00:03:19,324 --> 00:03:22,076 pendant notre absence. Bon appétit. 72 00:03:22,202 --> 00:03:23,369 Bonbons au lait 73 00:03:23,453 --> 00:03:26,080 Flash info. Un gorille s'est échappé du zoo. 74 00:03:26,206 --> 00:03:29,000 C'est la première évasion du zoo depuis 1998, 75 00:03:29,000 --> 00:03:31,961 quand un flamant rose a volé des vêtements et s'est enfui, 76 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 déguisé en garçon nommé Ramon. 77 00:03:33,630 --> 00:03:35,506 Bip, Bip. 78 00:03:35,632 --> 00:03:38,509 Hé, Blaine, arrête. On est en réunion. 79 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 Désolé. 80 00:03:40,053 --> 00:03:44,224 J'ai pensé que vous voudriez connaître l'état du patient avec mes bips. 81 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 Mais je n'ai qu'à aller me faire foutre. 82 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 Ne faites pas attention. 83 00:03:48,645 --> 00:03:51,439 Blaine prend son jeu très au sérieux. 84 00:03:52,815 --> 00:03:54,817 - Comment va-t-il ? - À un moment, pas bien. 85 00:03:54,901 --> 00:03:58,446 Puis mieux, puis il a alterné entre pas bien et mieux, ou le contraire. 86 00:03:58,446 --> 00:03:59,530 En anglais ? 87 00:03:59,614 --> 00:04:02,492 Ses signes vitaux répondent au liquide des lentilles 88 00:04:02,617 --> 00:04:04,202 de contact qu'on lui donne. 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,372 - Il a de la chance d'être tombé sur vous. - À quand le réveil ? 90 00:04:07,497 --> 00:04:10,250 À mon avis, je dirais huit, peut-être 12 semaines. 91 00:04:10,250 --> 00:04:11,918 - Cherie ? - Tim ! 92 00:04:11,918 --> 00:04:14,963 Bien sûr, il se réveille quand je dis "huit à 12 semaines". 93 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 J'ai l'air d'une idiote. 94 00:04:16,506 --> 00:04:19,092 Tu es en vie ! Cherie ! Dieu, toute cette année. 95 00:04:19,092 --> 00:04:21,886 - Comment as-tu survécu ? - Ne t'inquiète pas pour ça. 96 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 Tu te souviens de ce que tu as dit près du trône ? 97 00:04:24,639 --> 00:04:26,307 Je ne me souviens de rien. 98 00:04:26,391 --> 00:04:29,894 Même pas cinq minutes plus tard, mais juste quand je l'ai dit. 99 00:04:29,978 --> 00:04:32,772 - Je vais y penser pendant... - Oublie ça. 100 00:04:32,772 --> 00:04:35,275 Les deux derniers mois sont flous. Où suis-je ? 101 00:04:35,275 --> 00:04:39,070 Dans l'église de Bowinian, tu es soigné pour un empoisonnement au plomb. 102 00:04:39,070 --> 00:04:41,489 Quoi ? Qui m'empoisonnerait ? Je suis génial. 103 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 C'était toi. 104 00:04:42,824 --> 00:04:46,953 - Tu buvais dans ce verre Burger King. - Je ne fais jamais ça. 105 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 Quoi ? Si, je t'ai vu. 106 00:04:48,663 --> 00:04:50,331 Ce verre est une réplique. 107 00:04:50,415 --> 00:04:54,210 Je l'ai commandé exprès pour un peu de nostalgie quotidienne. 108 00:04:54,294 --> 00:04:55,128 Sans plomb. 109 00:04:55,128 --> 00:04:58,381 Impossible. Nos fabricants de gobelets ont refusé des commissions. 110 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 Tu es fini, Tim. Tu vas être jugé pour tes crimes. 111 00:05:01,426 --> 00:05:03,553 Il faut que les gens sachent la vérité. 112 00:05:03,553 --> 00:05:05,513 - Je suis ici depuis ? - Quatre jours. 113 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Non, je suis en retard. 114 00:05:07,890 --> 00:05:10,268 Regardez ! Jesse a ouvert toutes les cases. 115 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 Les aliens sont partis en voyage. 116 00:05:12,228 --> 00:05:13,813 - Quel voyage ? - Il délire. 117 00:05:13,813 --> 00:05:16,691 Vous les avez pas vus acheter du Dramamine et du jus d'orange ? 118 00:05:16,691 --> 00:05:18,568 - Et ? - C'est des trucs de voyage. 119 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 Ils sont partis. 120 00:05:19,736 --> 00:05:22,280 On peut enfin s'échapper et se refaire. 121 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 C'est vrai ? 122 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 C'est notre chance de libérer le Mur ? 123 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Ne l'écoutez pas. C'est un piège. 124 00:05:27,535 --> 00:05:30,204 Mais s'il a raison et qu'ils sont partis... 125 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 Et que tout le monde va au trou... 126 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 La dernière fois que je l'ai écouté, il m'a poignardée avec un cure-dent. 127 00:05:36,294 --> 00:05:39,005 Cet homme est un vrai... Merde ! Où est-il ? 128 00:05:50,266 --> 00:05:51,684 Non ! 129 00:06:02,987 --> 00:06:05,823 On a gagné, mais à un prix si élevé. 130 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 Arrête ou je t'agrafe le cul. 131 00:06:08,493 --> 00:06:11,329 Cherie, je veux être jugé pour mes crimes, 132 00:06:11,329 --> 00:06:13,998 mais ce n'est pas le moment. Je dois nous sauver. 133 00:06:14,082 --> 00:06:17,585 Tu ne décides plus, pas après avoir essayé de m'assassiner. 134 00:06:17,585 --> 00:06:20,588 - Je sais, tu as raison mais... - Tu reviens avec moi... 135 00:06:22,173 --> 00:06:23,508 C'était quoi ? 136 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 Le tiroir est bloqué. On doit se dépêcher. 137 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 L'intégrité de ce bonbon de lait 138 00:06:31,432 --> 00:06:33,434 - ne tiendra pas longtemps. - Tim ! 139 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 Bordel. 140 00:06:54,247 --> 00:06:55,540 Ça a amorti notre chute. 141 00:06:55,540 --> 00:06:58,000 Je ne peux pas croire qu'on puisse respirer. 142 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 - C'est une chambre. - Oui. 143 00:06:59,669 --> 00:07:02,672 - Arrête. Tu ne peux pas courir... - Si, je peux ! 144 00:07:06,426 --> 00:07:07,760 Lancer de fil. 145 00:07:09,929 --> 00:07:12,473 - C'est terminé. - D'accord. 146 00:07:15,643 --> 00:07:18,938 Ne bouge pas et ne fais pas de bruit. 147 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Non, j'ai vu ce truc. Il est amical. Hé, mon grand. 148 00:07:27,113 --> 00:07:29,323 Tu as dit que les aliens étaient en voyage. 149 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Ils ont peut-être oublié celui-là ou... 150 00:07:31,826 --> 00:07:33,327 Mon Dieu ! 151 00:07:36,456 --> 00:07:39,041 Tim, espèce d'enfoiré. Non ! 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,552 Le rayon de rétrécissement. Je l'ai inversé ! 153 00:07:49,552 --> 00:07:52,930 J'aurais dû dire ça au lieu d'appuyer sur le bouton. 154 00:07:53,014 --> 00:07:54,765 J'ai été pris dans le moment. 155 00:07:55,266 --> 00:07:58,269 Attends. Avant de me tuer, je veux dire quelque chose. 156 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 Cherie, je déteste le Mur. 157 00:08:00,313 --> 00:08:02,857 Il a fait de moi une mauvaise personne. 158 00:08:02,857 --> 00:08:05,193 Mais même si je pouvais retourner en arrière, 159 00:08:05,193 --> 00:08:08,404 je voudrais que Yumyulack me rétrécisse et me mette là-dedans, 160 00:08:08,571 --> 00:08:10,781 parce que je t'ai rencontrée là. 161 00:08:10,865 --> 00:08:14,327 Ma vie est plus riche, plus heureuse et meilleure parce que tu es là. 162 00:08:14,535 --> 00:08:16,871 Et même si je déteste le Mur plus que tout, 163 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 je l'aime aussi un peu parce qu'il nous a réunis. 164 00:08:20,041 --> 00:08:23,794 Mais j'ai foiré. Je le sais, et j'en suis désolé. Vas-y. 165 00:08:23,878 --> 00:08:27,131 Je suis prêt à être écrasé à mort par tes doigts. Tu le mérites. 166 00:08:27,215 --> 00:08:28,132 Venge-toi. 167 00:08:28,216 --> 00:08:31,594 Sens le pouvoir obscur couler dans tes veines. 168 00:08:38,684 --> 00:08:40,895 Tim, il y a des choses que je dois te dire. 169 00:08:41,020 --> 00:08:45,107 - À l'extérieur du Mur, j'ai... - Pas le temps pour les révélations. 170 00:08:45,191 --> 00:08:48,069 Il faut sauver les autres. Après, on aura le temps. 171 00:08:48,236 --> 00:08:49,820 Tu es sûr ? C'est important. 172 00:08:49,904 --> 00:08:51,822 Je suis sûr comme la merde le dimanche. 173 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 C'est plutôt sûr. 174 00:08:53,491 --> 00:08:56,953 Comment on va faire ? Tout le monde va sortir du trou ? 175 00:08:57,078 --> 00:08:59,580 Trop long. Et trop dangereux. 176 00:08:59,705 --> 00:09:03,793 Les aliens vont nous attraper ou ils se feront manger par des écureuils. 177 00:09:06,045 --> 00:09:07,338 Bip, Bip. 178 00:09:07,463 --> 00:09:10,132 Sécurité biométrique. On a besoin d'une main d'alien. 179 00:09:10,216 --> 00:09:13,553 Que peut-on faire ? De plus, ce bouton a-t-il émis un bip sexy ? 180 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 Bizarrement sexy. Il faut de l'aide avant que les aliens reviennent. 181 00:09:17,181 --> 00:09:20,768 Citoyens du Mur, écoutez-moi. Cherie et moi partons. 182 00:09:20,768 --> 00:09:23,813 Mais je jure que nous reviendrons pour vous sauver. 183 00:09:23,813 --> 00:09:26,941 Notre cauchemar touche à sa fin... 184 00:09:26,941 --> 00:09:28,317 Pour le Mur ! 185 00:09:31,904 --> 00:09:33,072 POSTE DE POLICE 186 00:09:33,072 --> 00:09:35,575 Alors, laissez-moi voir si j'ai bien compris. 187 00:09:35,575 --> 00:09:37,868 Un ado alien vous a rétréci, 188 00:09:37,952 --> 00:09:41,706 vous a enfermé dans un terrarium de type fourmi caché dans sa chambre, 189 00:09:41,706 --> 00:09:45,501 il y a eu une guerre révolutionnaire - de type Snowpiercer/ - Escape From New York 190 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 pour déplacer un "le Duc", 191 00:09:47,587 --> 00:09:50,506 puis vous l'avez poignardée pour être le nouveau dirigeant. 192 00:09:50,590 --> 00:09:52,883 Elle a survécu. Les ennemis sont des alliés, 193 00:09:53,009 --> 00:09:55,469 et vous faites équipe pour libérer toute le monde. 194 00:09:55,553 --> 00:09:59,265 C'est exact. Vous n'avez rien écrit. J'avais peur que vous oubliiez. 195 00:09:59,265 --> 00:10:02,101 - Moi aussi. - C'est un épisode d'Impractical Jokers ? 196 00:10:02,101 --> 00:10:03,936 Où sont les caméras ? Où est Sal ? 197 00:10:04,020 --> 00:10:08,274 J'aurais aimé que ce soit un épisode d'Impractical Jokers, mais c'est réel. 198 00:10:08,274 --> 00:10:09,358 Regardez ça. 199 00:10:10,735 --> 00:10:12,320 Mes gâteaux ronds sont petits. 200 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Pour prouver notre histoire, désolé. 201 00:10:14,322 --> 00:10:15,865 Et on dit des doughnuts. 202 00:10:15,865 --> 00:10:19,827 Maintenant, je suis fâché, et pas à cause des gâteaux ronds... 203 00:10:19,827 --> 00:10:20,953 Doughnuts. 204 00:10:21,037 --> 00:10:23,831 ... mais parce que c'était à mon tour de les acheter. 205 00:10:23,831 --> 00:10:27,126 Ils vont penser que j'ai acheté cette petite boîte pour plaisanter, 206 00:10:27,126 --> 00:10:31,964 et ils penseront que je ne sais pas apprécier les grandes boîtes. 207 00:10:32,048 --> 00:10:34,842 Je n'ai pas pensé à vos problèmes de politique interne. 208 00:10:34,842 --> 00:10:37,637 Mais ces mini-friandises prouvent votre histoire, 209 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 qui est plus importante. 210 00:10:39,639 --> 00:10:43,434 En tant qu'officier non stéréotypé, je ne peux pas l'ignorer. 211 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 Vous allez nous aider ? 212 00:10:45,144 --> 00:10:47,688 Évidemment. Je me charge des preuves... 213 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 Je mange quelques petits ronds et j'appelle l'équipe SWAT. 214 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Où peut-on trouver ces aliens psychopathes ? 215 00:10:59,241 --> 00:11:01,952 Le supercoaster Shrill Thrill ne déçoit pas. 216 00:11:02,036 --> 00:11:04,872 Comme ces micheladas épicées Little Fires Everywhere. 217 00:11:05,581 --> 00:11:07,124 Yumyulack, tu vas bien ? 218 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 Tu as vomi après chaque manège. 219 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 C'était cette soupe de homard Castle Rock de Stephen King. 220 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 - Je t'avais dit doucement. - Je bois comme je veux. 221 00:11:18,302 --> 00:11:20,012 Hé, connards, au sol, maintenant ! 222 00:11:20,137 --> 00:11:23,808 C'est une expérience photo ? Quelle émission ? Le journal ? 223 00:11:25,351 --> 00:11:26,435 Incroyable. 224 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 Ils sont traduits en justice. 225 00:11:29,105 --> 00:11:31,023 Le Mur va être libéré. 226 00:11:35,444 --> 00:11:36,821 Ils les laissent partir ? 227 00:11:36,821 --> 00:11:38,698 Non. Hé, officier, pourquoi ? 228 00:11:38,698 --> 00:11:43,160 Ces aliens donnent aux autorités fédérales des technologies secrètes, 229 00:11:43,244 --> 00:11:47,289 et ils ont une immunité totale pour tous les crimes commis, 230 00:11:47,415 --> 00:11:49,667 y compris rétrécissement et emprisonnement. 231 00:11:49,792 --> 00:11:51,711 Ils sont intouchables. 232 00:11:51,836 --> 00:11:54,046 Non, ce n'est pas possible. 233 00:11:54,130 --> 00:11:57,383 Si. Vous voyez les iPhones avec cet aimant à l'arrière ? 234 00:11:57,508 --> 00:12:00,386 Apparemment, c'était ces gars-là. C'est du sérieux. 235 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Qui se soucie d'un aimant ? 236 00:12:02,388 --> 00:12:03,848 J'en ai sur mon frigo. 237 00:12:03,848 --> 00:12:05,766 Je n'achète pas d'iPhone. 238 00:12:05,891 --> 00:12:09,103 - Dites-le aux consommateurs. - Vous devez intervenir. 239 00:12:09,103 --> 00:12:11,605 Oubliez, Tim. C'est Hululand. 240 00:12:14,483 --> 00:12:16,610 C'est moche, mais il ne faut pas abandonner. 241 00:12:16,694 --> 00:12:19,029 On pourrait parler à un avocat ou aux médias, 242 00:12:19,155 --> 00:12:22,158 ou je pourrais tweeter AOC et elle jouera à Twitch avec nous. 243 00:12:22,158 --> 00:12:24,785 On va sensibiliser les gens. L'équipe nous aidera. 244 00:12:24,869 --> 00:12:27,496 J'ai passé deux ans à me battre pour survivre, 245 00:12:27,580 --> 00:12:31,250 et j'en ai marre de ces aliens, et j'en ai marre du Mur. 246 00:12:31,250 --> 00:12:32,209 J'en ai fini. 247 00:12:32,293 --> 00:12:35,546 Je veux juste travailler le samedi à Benihana, 248 00:12:35,546 --> 00:12:38,215 et regarder le coucher de soleil depuis Fourth Beach. 249 00:12:38,299 --> 00:12:41,594 Je dois passer à autre chose, Tim. Et toi aussi. 250 00:12:42,052 --> 00:12:45,181 Non, Cherie. On doit poursuivre la bataille. 251 00:12:45,765 --> 00:12:47,850 Non. Au revoir. 252 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 LES LOFTS TUXEDO EN LOCATION 253 00:13:20,633 --> 00:13:22,802 Plus d'informations sur le gorille en fuite. 254 00:13:22,802 --> 00:13:27,139 Le gorille est entré par effraction chez nous et a mangé nos cigarettes. 255 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 - Mangé. - Mangé ! 256 00:13:46,992 --> 00:13:48,577 Ça va, monsieur ? 257 00:13:48,661 --> 00:13:50,955 Non. Il n'y a qu'une personne qui peut m'aider. 258 00:13:51,914 --> 00:13:53,916 C'était pas la question, mais peu importe. 259 00:13:55,125 --> 00:13:58,045 Cherie a retravaillé. Elle a démissionné hier. 260 00:13:58,045 --> 00:13:59,171 Pourquoi ? 261 00:13:59,255 --> 00:14:02,341 Le directeur pense que c'était à cause des horaires, 262 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 mais il y avait autre chose. 263 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 Quelque chose dans son âme ! 264 00:14:07,096 --> 00:14:08,681 Je ne sais pas où elle est. 265 00:14:14,270 --> 00:14:15,771 Bienvenue à Fourth Beach 266 00:14:15,855 --> 00:14:17,398 5e meilleure plage Trois fois de suite 267 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 Tu as remarqué pour ta taille ? 268 00:14:29,201 --> 00:14:31,787 - Comment ça ? - Je mesurais 1m70 avant. 269 00:14:31,871 --> 00:14:33,372 Je ne mesure plus que 1m69. 270 00:14:33,372 --> 00:14:36,250 Je n'ai toujours pas récupéré ma taille réelle. 271 00:14:36,250 --> 00:14:38,586 Oui, j'ai perdu une pointure. 272 00:14:39,420 --> 00:14:41,088 Une part de nous est encore là-bas. 273 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 Dans le Mur. 274 00:14:43,591 --> 00:14:46,051 Je pensais être capable de reprendre ma vie, 275 00:14:46,135 --> 00:14:48,637 mais je fais une crise dès que je vois des bonbons 276 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 - ou des figurines articulées d'enfant. - Moi aussi. 277 00:14:51,599 --> 00:14:55,561 J'ai failli chier dans mon froc devant quelqu'un qui mangeait un Slim Jim. 278 00:14:55,561 --> 00:14:58,397 J'ai eu tort d'abandonner. On doit y retourner. 279 00:14:58,731 --> 00:15:01,400 On doit sauver le Mur. 280 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 Je crois en nous. 281 00:15:05,195 --> 00:15:06,405 Tu as taillé ta barbe. 282 00:15:06,530 --> 00:15:08,741 Des insectes n'arrêtaient pas de s'y coincer. 283 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 J'aime bien. 284 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Comment va-t-on faire ? On n'a pas le rayon rétrécissant. 285 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 Ne t'inquiète pas. Papa a un plan. 286 00:15:18,876 --> 00:15:19,835 POSTE DE POLICE 287 00:15:19,919 --> 00:15:22,755 - Ne devrais-tu pas déguiser ta voix ? - J'y ai pensé. 288 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 Ça marche pas que dans les films ? 289 00:15:25,174 --> 00:15:26,717 Je suis quasi certain que non. 290 00:15:27,718 --> 00:15:28,761 Service de police. 291 00:15:29,678 --> 00:15:31,263 C'est le gorille en fuite. 292 00:15:31,347 --> 00:15:35,059 Je suis sur le parking de Target. À bas la police. 293 00:15:36,018 --> 00:15:38,103 Merde ! Les gorilles sont à Target. 294 00:15:41,148 --> 00:15:42,483 À toi de jouer. 295 00:15:47,196 --> 00:15:49,657 C'était facile. Les flics n'ont rien verrouillé. 296 00:15:49,657 --> 00:15:52,242 Tim, ton plan était si simple et génial. 297 00:15:52,326 --> 00:15:54,328 Juste un petit truc que j'ai concocté. 298 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 J'ai pris les deux. Mais pourquoi le fusil ? 299 00:15:56,789 --> 00:15:59,750 - En plus de faire trop cool ? - Tu verras. 300 00:16:00,793 --> 00:16:04,004 J'étais sceptique, mais ce dîner au Lobster Bell était délicieux. 301 00:16:04,088 --> 00:16:06,215 Le nouveau duo Red Lobster, Taco Bell. 302 00:16:06,215 --> 00:16:09,009 Écoute-moi, la prochaine fois. Je m'y connais en duo. 303 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 Ce n'était pas aussi bien que Del Lobster Loco. 304 00:16:11,804 --> 00:16:14,390 - Quoi ? Qui êtes-vous ? - Tais-toi ! 305 00:16:14,390 --> 00:16:18,185 Faites ce que je dis ou je fais exploser cette goutte bleue. Compris ? 306 00:16:18,185 --> 00:16:20,854 Vas-y. Tire. On se fout de lui. 307 00:16:21,355 --> 00:16:22,731 Mon Dieu ! Non, je bluffais. 308 00:16:22,815 --> 00:16:24,817 Ne tire pas sur Pupa. C'était du bluff. 309 00:16:24,817 --> 00:16:27,903 - Merde ! Les gens du Mur. - Qui ça ? 310 00:16:27,987 --> 00:16:30,114 En haut, vous tous. Maintenant. 311 00:16:30,114 --> 00:16:33,701 Vous avez réduit des gens pour les mettre dans un mur ? 312 00:16:33,701 --> 00:16:36,704 - C'est génial. Je veux dire, c'est moche. - Silence. 313 00:16:36,704 --> 00:16:40,207 - Vous allez libérer tout le monde. - Ne fais pas ça, Tim. 314 00:16:40,582 --> 00:16:41,750 Tu connais mon nom ? 315 00:16:41,834 --> 00:16:43,919 Jesse et moi savons tout sur toi. 316 00:16:44,003 --> 00:16:45,879 - Tu es notre préféré. - Je suis là. 317 00:16:45,963 --> 00:16:48,841 Je t'ai rétréci car tu portais du rouge chez Lola Burger. 318 00:16:48,966 --> 00:16:52,970 Tu es passé de zéro au héros, tu as été emprisonné par le duc, 319 00:16:53,095 --> 00:16:55,264 tes écrits ont inspiré une révolution. 320 00:16:55,264 --> 00:16:58,642 Tu as protégé le Mur de la vérité sur Ethan. 321 00:16:58,726 --> 00:17:01,186 On a vu tout ce que tu as accompli. 322 00:17:01,311 --> 00:17:05,816 Vous m'avez vu avec Jean-Pierre nous jeter des petits regards en prison ? 323 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 - Oui. - Ce serait mal d'ouvrir le Mur. 324 00:17:08,402 --> 00:17:11,280 Si tu es honnête, tu sais que tout le monde dans le Mur 325 00:17:11,280 --> 00:17:13,282 est à sa place. 326 00:17:13,282 --> 00:17:15,200 - Même toi. - Et toi. 327 00:17:16,660 --> 00:17:18,287 Allez vous faire foutre. 328 00:17:31,258 --> 00:17:34,011 Je n'ai jamais été aussi excitée de ma vie. 329 00:17:34,428 --> 00:17:35,512 Ouvrez-le. 330 00:17:36,889 --> 00:17:37,765 Bip, bip. 331 00:17:37,765 --> 00:17:39,558 C'est quoi, ce bip sensuel ? 332 00:17:39,683 --> 00:17:41,810 On a choisi ça pour la blague, 333 00:17:41,894 --> 00:17:44,104 et on n'a plus su le changer. 334 00:17:57,910 --> 00:18:00,037 Un à la fois. 335 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 - Voilà. - C'est enfin fini. 336 00:18:23,519 --> 00:18:25,813 Presque. Il y a encore une chose. 337 00:18:26,146 --> 00:18:28,982 Sors, Cherie. Tu ne veux pas voir ça. 338 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 Je comprends. 339 00:18:31,110 --> 00:18:34,822 Vous pensez pouvoir traiter les gens comme s'ils étaient votre amusement, 340 00:18:34,822 --> 00:18:37,074 et qu'ils n'avaient pas de vraies vies. 341 00:18:37,074 --> 00:18:38,867 Voyons si vous aimez ça aussi. 342 00:18:43,705 --> 00:18:46,416 Tu ne peux pas nous laisser ici. Comment on va faire ? 343 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Voici un bonbon. 344 00:18:47,501 --> 00:18:49,753 En faisant attention, il durera un mois. 345 00:18:58,387 --> 00:18:59,388 Maintenant, c'est fini. 346 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 Ce que tu as dit quand on s'est échappés était vrai. 347 00:19:01,849 --> 00:19:04,268 Tout cela devait arriver pour nous réunir. 348 00:19:04,768 --> 00:19:07,187 - Je t'aime, Tim. - Je t'aime, Cherie. 349 00:19:10,607 --> 00:19:12,693 Pas si vite, Tim. 350 00:19:14,361 --> 00:19:16,989 Le gorille en fuite sur un Ma-Mutt de Thundercats. 351 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 Je viens te recruter pour une nouvelle mission. 352 00:19:19,992 --> 00:19:22,870 On doit explorer des tombes en Amérique centrale. 353 00:19:22,870 --> 00:19:26,957 Avant que les planètes s'alignent. J'ai le journal de mon père. 354 00:19:26,957 --> 00:19:29,501 C'est très compliqué et on doit y aller maintenant. 355 00:19:29,585 --> 00:19:30,752 Déjà ? Je ne sais pas. 356 00:19:30,836 --> 00:19:34,590 Je comprends ton hésitation. Tu pensais en avoir fini des aventures. 357 00:19:34,590 --> 00:19:37,843 - C'est vrai. - Non, elles ne font que commencer. 358 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 - Cherie peut venir aussi ? - Je vais passer mon tour. 359 00:19:41,138 --> 00:19:42,848 Je t'attendrai. 360 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 Alors compte sur moi, gorille. 361 00:19:44,808 --> 00:19:48,645 Tiens, mange des cigarettes. Tu auras besoin d'énergie pour le voyage. 362 00:19:56,153 --> 00:19:58,989 On le perd. 363 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 Quoi ? On perd qui ? 364 00:20:00,157 --> 00:20:01,867 Qu'arrive-t-il au ciel ? 365 00:20:02,034 --> 00:20:04,036 C'est la lumière de Total Recall ? 366 00:20:04,036 --> 00:20:06,121 Ne fais pas attention. Amuse-toi ! 367 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 On le perd. 368 00:20:11,710 --> 00:20:13,962 Ses yeux bougent sous ses paupières. Vous voyez ? 369 00:20:14,046 --> 00:20:17,674 Il a probablement des hallucinations de type "Ce n'était qu'un rêve" 370 00:20:17,758 --> 00:20:18,926 et son cerveau meurt. 371 00:20:18,926 --> 00:20:22,179 Gorille, Ma-Mutt, cigarettes. 372 00:20:22,304 --> 00:20:24,389 Son cerveau fout clairement le camp. 373 00:20:24,473 --> 00:20:26,892 Ça explique pourquoi il a une énorme trique. 374 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 Il est mort. Le plomb. C'était tout simplement trop. 375 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Merde. Je voulais qu'il paie, 376 00:20:42,950 --> 00:20:45,744 mais bien sûr, il a esquivé, comme il le fait toujours. 377 00:20:47,371 --> 00:20:49,248 Ce n'était peut-être pas judicieux 378 00:20:49,248 --> 00:20:52,167 de remplir ses veines avec du liquide pour lentilles. 379 00:20:52,251 --> 00:20:53,961 On apprend tous les jours. 380 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 On fait quoi, maintenant ? 381 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 - Hulu. - Hulu. 382 00:21:39,423 --> 00:21:44,011 - J'ai besoin de vacances de mes vacances. - Et j'ai besoin d'une Lexus.