1
00:00:11,261 --> 00:00:14,514
Oui ! Aujourd'hui, on va à l'endroit
le plus génial sur Terre.
2
00:00:14,514 --> 00:00:19,185
Hululand, parc à thème officiel de Hulu.
Et je dis ça de mon plein gré. Hulu !
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,770
J'AI ÉTÉ VU À HULULAND
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,356
Arrête le dab, Terry.
Plus personne ne fait ça.
5
00:00:23,440 --> 00:00:26,151
Faux. Le dab sera cool pour toujours. Dab.
6
00:00:26,151 --> 00:00:29,696
J'avoue que même moi,
j'attends ce voyage avec impatience.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,073
Ça nous fera du bien
après ce qu'on a vécu.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,951
Ce truc avec les trains,
ces affaires avec la ligne.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,411
Ces deux choses-là, quoi.
10
00:00:36,411 --> 00:00:40,415
On ira sur les manèges avant que le parc
ferme ou soit racheté par Verizon.
11
00:00:40,415 --> 00:00:42,500
Korvo, regarde la carte. Je montre.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,669
Je regarderai quelques endroits.
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,213
D'abord, le panache d'eau
de La Servante écarlate.
14
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
Ensuite, la Montagne PEN15,
15
00:00:48,715 --> 00:00:51,634
puis on ira à la tour de la terreur
de The Looming Tower.
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,928
Ensuite, le Tiki Lounge de Palm Springs.
17
00:00:54,012 --> 00:00:57,140
- Je veux voir le show Bosch.
- Ce n'est pas sur Hulu.
18
00:00:57,140 --> 00:00:58,433
- Si.
- Non.
19
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
Je le regarde tout le temps.
20
00:01:00,143 --> 00:01:03,688
- Sinon, je ne pourrais pas le dire.
- Tu ne peux pas.
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,899
Je parierais ma vie
que Bosch est sur Hulu.
22
00:01:05,899 --> 00:01:07,901
- Prépare-toi à mourir.
- Bon sang !
23
00:01:07,901 --> 00:01:08,943
BOSCH PAS SUR HULU
24
00:01:09,027 --> 00:01:10,445
Où, alors ? CNN ?
25
00:01:10,445 --> 00:01:14,866
Je ne peux pas croire que tu connais
si mal la meilleure plateforme de séries.
26
00:01:14,866 --> 00:01:16,117
Tu es tellement vieux.
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,619
Il faut y aller.
28
00:01:17,619 --> 00:01:20,371
Réplicants, on doit partir si on veut être
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
sur la liste de réservation pour le dîner
du Club 11.22.63.
30
00:01:23,458 --> 00:01:26,461
C'est le show où ils sauvent JFK
et un dîner secret
31
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
où on sert de l'agneau.
32
00:01:28,338 --> 00:01:29,923
Je connais et j'adore.
33
00:01:29,923 --> 00:01:32,842
Les Solar Opposites vont à Hululand.
34
00:01:32,926 --> 00:01:36,846
Ce ne sera pas comme cet épisode
"Pays qui démange" des Simpsons.
35
00:01:36,930 --> 00:01:38,098
On verra.
36
00:01:39,140 --> 00:01:43,144
La planète Shlorp était une utopie
parfaite avant cet astéroïde.
37
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
Cent adultes et leurs réplicants
38
00:01:46,106 --> 00:01:48,608
ont reçu un Pupa pour explorer l'espace,
39
00:01:48,608 --> 00:01:51,361
et trouver refuge
sur des mondes inhabités.
40
00:01:51,361 --> 00:01:54,864
On s'est écrasés sur Terre, bloqués
sur une planète déjà surpeuplée.
41
00:01:54,948 --> 00:01:56,574
Oui, c'est moi qui parle tant.
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
Je suis Korvo et je tiens le Pupa.
43
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
C'est mon show. Le Pupa est tombé.
44
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
Vous me voyez ? C'est ridicule.
45
00:02:02,122 --> 00:02:05,333
Je déteste la Terre.
Les gens sont stupides et confus.
46
00:02:05,333 --> 00:02:08,002
Qu'un milliardaire m'emmène avec lui
dans l'espace !
47
00:02:08,086 --> 00:02:10,130
Je suis un bon pilote. J'ai des bonbons.
48
00:02:10,130 --> 00:02:11,089
Ou des chips ?
49
00:02:11,089 --> 00:02:12,924
Si vous m'emmenez, j'amène les chips.
50
00:02:19,389 --> 00:02:23,268
Dois-je porter mon pare-soleil Ramy
sur mon bonnet Dollface ?
51
00:02:23,268 --> 00:02:26,771
On va dire le nom de tous les biens
Hulu toute la journée ?
52
00:02:26,855 --> 00:02:29,858
Oui, la synergie des entreprises
sera écœurante.
53
00:02:29,858 --> 00:02:33,361
Ouvre la dernière case de ton calendrier
de l'avent pour Hululand.
54
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
Voyons ce qu'est
la dernière pièce obsolète.
55
00:02:36,948 --> 00:02:39,784
C'est un bonbon aromatisé à The Great.
56
00:02:39,868 --> 00:02:42,412
Je me demandais
quel goût aurait The Great,
57
00:02:42,412 --> 00:02:44,664
et maintenant, je sais.
Du linge ensanglanté.
58
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
Korvo a pris les abonnements de saison.
59
00:02:46,833 --> 00:02:49,043
On ne devra pas regarder des pubs
en marchant.
60
00:02:49,127 --> 00:02:52,213
Sauf pour certains manèges,
à cause de droits antérieurs,
61
00:02:52,297 --> 00:02:54,966
ils doivent commencer et finir
par une pub Lexus.
62
00:02:54,966 --> 00:02:58,887
Ils essaieraient de mettre des pubs
dans les manèges sans le dire.
63
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Mais Lexus ne me dérange pas.
64
00:03:00,555 --> 00:03:03,725
Leurs véhicules sont le summum
du luxe et de l'excellence.
65
00:03:03,725 --> 00:03:06,519
Dépêchez-vous où je vais être
tellement furax que ça va gicler.
66
00:03:06,603 --> 00:03:09,439
Bon Dieu, Korvo n'arrête pas
de dire que ça va gicler
67
00:03:09,564 --> 00:03:11,733
depuis qu'il a joué
à The Last Of Us Part II.
68
00:03:11,733 --> 00:03:14,652
C'est très gênant. Laisse la télé allumée.
69
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
Le son rend les gens du Mur heureux.
70
00:03:17,447 --> 00:03:19,199
Mieux vaut les nourrir un peu plus
71
00:03:19,324 --> 00:03:22,076
pendant notre absence. Bon appétit.
72
00:03:22,202 --> 00:03:23,369
Bonbons au lait
73
00:03:23,453 --> 00:03:26,080
Flash info.
Un gorille s'est échappé du zoo.
74
00:03:26,206 --> 00:03:29,000
C'est la première évasion du zoo
depuis 1998,
75
00:03:29,000 --> 00:03:31,961
quand un flamant rose
a volé des vêtements et s'est enfui,
76
00:03:32,045 --> 00:03:33,630
déguisé en garçon nommé Ramon.
77
00:03:33,630 --> 00:03:35,506
Bip, Bip.
78
00:03:35,632 --> 00:03:38,509
Hé, Blaine, arrête. On est en réunion.
79
00:03:38,843 --> 00:03:40,053
Désolé.
80
00:03:40,053 --> 00:03:44,224
J'ai pensé que vous voudriez connaître
l'état du patient avec mes bips.
81
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
Mais je n'ai qu'à aller me faire foutre.
82
00:03:47,477 --> 00:03:48,561
Ne faites pas attention.
83
00:03:48,645 --> 00:03:51,439
Blaine prend son jeu
très au sérieux.
84
00:03:52,815 --> 00:03:54,817
- Comment va-t-il ?
- À un moment, pas bien.
85
00:03:54,901 --> 00:03:58,446
Puis mieux, puis il a alterné
entre pas bien et mieux, ou le contraire.
86
00:03:58,446 --> 00:03:59,530
En anglais ?
87
00:03:59,614 --> 00:04:02,492
Ses signes vitaux répondent
au liquide des lentilles
88
00:04:02,617 --> 00:04:04,202
de contact qu'on lui donne.
89
00:04:04,202 --> 00:04:07,372
- Il a de la chance d'être tombé sur vous.
- À quand le réveil ?
90
00:04:07,497 --> 00:04:10,250
À mon avis, je dirais huit,
peut-être 12 semaines.
91
00:04:10,250 --> 00:04:11,918
- Cherie ?
- Tim !
92
00:04:11,918 --> 00:04:14,963
Bien sûr, il se réveille
quand je dis "huit à 12 semaines".
93
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
J'ai l'air d'une idiote.
94
00:04:16,506 --> 00:04:19,092
Tu es en vie ! Cherie !
Dieu, toute cette année.
95
00:04:19,092 --> 00:04:21,886
- Comment as-tu survécu ?
- Ne t'inquiète pas pour ça.
96
00:04:21,970 --> 00:04:24,555
Tu te souviens de ce que tu as dit
près du trône ?
97
00:04:24,639 --> 00:04:26,307
Je ne me souviens de rien.
98
00:04:26,391 --> 00:04:29,894
Même pas cinq minutes plus tard,
mais juste quand je l'ai dit.
99
00:04:29,978 --> 00:04:32,772
- Je vais y penser pendant...
- Oublie ça.
100
00:04:32,772 --> 00:04:35,275
Les deux derniers mois sont flous.
Où suis-je ?
101
00:04:35,275 --> 00:04:39,070
Dans l'église de Bowinian, tu es soigné
pour un empoisonnement au plomb.
102
00:04:39,070 --> 00:04:41,489
Quoi ? Qui m'empoisonnerait ?
Je suis génial.
103
00:04:41,489 --> 00:04:42,740
C'était toi.
104
00:04:42,824 --> 00:04:46,953
- Tu buvais dans ce verre Burger King.
- Je ne fais jamais ça.
105
00:04:46,953 --> 00:04:48,579
Quoi ? Si, je t'ai vu.
106
00:04:48,663 --> 00:04:50,331
Ce verre est une réplique.
107
00:04:50,415 --> 00:04:54,210
Je l'ai commandé exprès
pour un peu de nostalgie quotidienne.
108
00:04:54,294 --> 00:04:55,128
Sans plomb.
109
00:04:55,128 --> 00:04:58,381
Impossible. Nos fabricants de gobelets
ont refusé des commissions.
110
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
Tu es fini, Tim.
Tu vas être jugé pour tes crimes.
111
00:05:01,426 --> 00:05:03,553
Il faut que les gens sachent la vérité.
112
00:05:03,553 --> 00:05:05,513
- Je suis ici depuis ?
- Quatre jours.
113
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
Non, je suis en retard.
114
00:05:07,890 --> 00:05:10,268
Regardez ! Jesse a ouvert
toutes les cases.
115
00:05:10,268 --> 00:05:12,103
Les aliens sont partis en voyage.
116
00:05:12,228 --> 00:05:13,813
- Quel voyage ?
- Il délire.
117
00:05:13,813 --> 00:05:16,691
Vous les avez pas vus acheter
du Dramamine et du jus d'orange ?
118
00:05:16,691 --> 00:05:18,568
- Et ?
- C'est des trucs de voyage.
119
00:05:18,568 --> 00:05:19,736
Ils sont partis.
120
00:05:19,736 --> 00:05:22,280
On peut enfin s'échapper et se refaire.
121
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
C'est vrai ?
122
00:05:23,698 --> 00:05:25,742
C'est notre chance de libérer le Mur ?
123
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Ne l'écoutez pas. C'est un piège.
124
00:05:27,535 --> 00:05:30,204
Mais s'il a raison
et qu'ils sont partis...
125
00:05:30,288 --> 00:05:32,290
Et que tout le monde va au trou...
126
00:05:32,290 --> 00:05:36,294
La dernière fois que je l'ai écouté,
il m'a poignardée avec un cure-dent.
127
00:05:36,294 --> 00:05:39,005
Cet homme est un vrai... Merde !
Où est-il ?
128
00:05:50,266 --> 00:05:51,684
Non !
129
00:06:02,987 --> 00:06:05,823
On a gagné, mais à un prix si élevé.
130
00:06:05,948 --> 00:06:08,409
Arrête ou je t'agrafe le cul.
131
00:06:08,493 --> 00:06:11,329
Cherie, je veux être jugé
pour mes crimes,
132
00:06:11,329 --> 00:06:13,998
mais ce n'est pas le moment.
Je dois nous sauver.
133
00:06:14,082 --> 00:06:17,585
Tu ne décides plus, pas après
avoir essayé de m'assassiner.
134
00:06:17,585 --> 00:06:20,588
- Je sais, tu as raison mais...
- Tu reviens avec moi...
135
00:06:22,173 --> 00:06:23,508
C'était quoi ?
136
00:06:27,512 --> 00:06:29,514
Le tiroir est bloqué. On doit se dépêcher.
137
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
L'intégrité de ce bonbon de lait
138
00:06:31,432 --> 00:06:33,434
- ne tiendra pas longtemps.
- Tim !
139
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
Bordel.
140
00:06:54,247 --> 00:06:55,540
Ça a amorti notre chute.
141
00:06:55,540 --> 00:06:58,000
Je ne peux pas croire
qu'on puisse respirer.
142
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
- C'est une chambre.
- Oui.
143
00:06:59,669 --> 00:07:02,672
- Arrête. Tu ne peux pas courir...
- Si, je peux !
144
00:07:06,426 --> 00:07:07,760
Lancer de fil.
145
00:07:09,929 --> 00:07:12,473
- C'est terminé.
- D'accord.
146
00:07:15,643 --> 00:07:18,938
Ne bouge pas et ne fais pas de bruit.
147
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Non, j'ai vu ce truc. Il est amical.
Hé, mon grand.
148
00:07:27,113 --> 00:07:29,323
Tu as dit que les aliens
étaient en voyage.
149
00:07:29,407 --> 00:07:31,742
Ils ont peut-être oublié celui-là ou...
150
00:07:31,826 --> 00:07:33,327
Mon Dieu !
151
00:07:36,456 --> 00:07:39,041
Tim, espèce d'enfoiré. Non !
152
00:07:47,508 --> 00:07:49,552
Le rayon de rétrécissement.
Je l'ai inversé !
153
00:07:49,552 --> 00:07:52,930
J'aurais dû dire ça au lieu d'appuyer
sur le bouton.
154
00:07:53,014 --> 00:07:54,765
J'ai été pris dans le moment.
155
00:07:55,266 --> 00:07:58,269
Attends. Avant de me tuer,
je veux dire quelque chose.
156
00:07:58,269 --> 00:08:00,188
Cherie, je déteste le Mur.
157
00:08:00,313 --> 00:08:02,857
Il a fait de moi une mauvaise personne.
158
00:08:02,857 --> 00:08:05,193
Mais même
si je pouvais retourner en arrière,
159
00:08:05,193 --> 00:08:08,404
je voudrais que Yumyulack me rétrécisse
et me mette là-dedans,
160
00:08:08,571 --> 00:08:10,781
parce que je t'ai rencontrée là.
161
00:08:10,865 --> 00:08:14,327
Ma vie est plus riche, plus heureuse
et meilleure parce que tu es là.
162
00:08:14,535 --> 00:08:16,871
Et même si je déteste le Mur
plus que tout,
163
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
je l'aime aussi un peu
parce qu'il nous a réunis.
164
00:08:20,041 --> 00:08:23,794
Mais j'ai foiré. Je le sais,
et j'en suis désolé. Vas-y.
165
00:08:23,878 --> 00:08:27,131
Je suis prêt à être écrasé à mort
par tes doigts. Tu le mérites.
166
00:08:27,215 --> 00:08:28,132
Venge-toi.
167
00:08:28,216 --> 00:08:31,594
Sens le pouvoir obscur couler
dans tes veines.
168
00:08:38,684 --> 00:08:40,895
Tim, il y a des choses
que je dois te dire.
169
00:08:41,020 --> 00:08:45,107
- À l'extérieur du Mur, j'ai...
- Pas le temps pour les révélations.
170
00:08:45,191 --> 00:08:48,069
Il faut sauver les autres.
Après, on aura le temps.
171
00:08:48,236 --> 00:08:49,820
Tu es sûr ? C'est important.
172
00:08:49,904 --> 00:08:51,822
Je suis sûr comme la merde le dimanche.
173
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
C'est plutôt sûr.
174
00:08:53,491 --> 00:08:56,953
Comment on va faire ?
Tout le monde va sortir du trou ?
175
00:08:57,078 --> 00:08:59,580
Trop long. Et trop dangereux.
176
00:08:59,705 --> 00:09:03,793
Les aliens vont nous attraper
ou ils se feront manger par des écureuils.
177
00:09:06,045 --> 00:09:07,338
Bip, Bip.
178
00:09:07,463 --> 00:09:10,132
Sécurité biométrique.
On a besoin d'une main d'alien.
179
00:09:10,216 --> 00:09:13,553
Que peut-on faire ? De plus,
ce bouton a-t-il émis un bip sexy ?
180
00:09:13,553 --> 00:09:16,931
Bizarrement sexy. Il faut de l'aide
avant que les aliens reviennent.
181
00:09:17,181 --> 00:09:20,768
Citoyens du Mur, écoutez-moi.
Cherie et moi partons.
182
00:09:20,768 --> 00:09:23,813
Mais je jure que nous reviendrons
pour vous sauver.
183
00:09:23,813 --> 00:09:26,941
Notre cauchemar touche à sa fin...
184
00:09:26,941 --> 00:09:28,317
Pour le Mur !
185
00:09:31,904 --> 00:09:33,072
POSTE DE POLICE
186
00:09:33,072 --> 00:09:35,575
Alors, laissez-moi voir
si j'ai bien compris.
187
00:09:35,575 --> 00:09:37,868
Un ado alien vous a rétréci,
188
00:09:37,952 --> 00:09:41,706
vous a enfermé dans un terrarium
de type fourmi caché dans sa chambre,
189
00:09:41,706 --> 00:09:45,501
il y a eu une guerre révolutionnaire
- de type Snowpiercer/
- Escape From New York
190
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
pour déplacer un "le Duc",
191
00:09:47,587 --> 00:09:50,506
puis vous l'avez poignardée
pour être le nouveau dirigeant.
192
00:09:50,590 --> 00:09:52,883
Elle a survécu.
Les ennemis sont des alliés,
193
00:09:53,009 --> 00:09:55,469
et vous faites équipe
pour libérer toute le monde.
194
00:09:55,553 --> 00:09:59,265
C'est exact. Vous n'avez rien écrit.
J'avais peur que vous oubliiez.
195
00:09:59,265 --> 00:10:02,101
- Moi aussi.
- C'est un épisode d'Impractical Jokers ?
196
00:10:02,101 --> 00:10:03,936
Où sont les caméras ? Où est Sal ?
197
00:10:04,020 --> 00:10:08,274
J'aurais aimé que ce soit un épisode
d'Impractical Jokers, mais c'est réel.
198
00:10:08,274 --> 00:10:09,358
Regardez ça.
199
00:10:10,735 --> 00:10:12,320
Mes gâteaux ronds sont petits.
200
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
Pour prouver notre histoire, désolé.
201
00:10:14,322 --> 00:10:15,865
Et on dit des doughnuts.
202
00:10:15,865 --> 00:10:19,827
Maintenant, je suis fâché,
et pas à cause des gâteaux ronds...
203
00:10:19,827 --> 00:10:20,953
Doughnuts.
204
00:10:21,037 --> 00:10:23,831
... mais parce que c'était
à mon tour de les acheter.
205
00:10:23,831 --> 00:10:27,126
Ils vont penser que j'ai acheté
cette petite boîte pour plaisanter,
206
00:10:27,126 --> 00:10:31,964
et ils penseront que je ne sais pas
apprécier les grandes boîtes.
207
00:10:32,048 --> 00:10:34,842
Je n'ai pas pensé à vos problèmes
de politique interne.
208
00:10:34,842 --> 00:10:37,637
Mais ces mini-friandises
prouvent votre histoire,
209
00:10:37,637 --> 00:10:39,639
qui est plus importante.
210
00:10:39,639 --> 00:10:43,434
En tant qu'officier non stéréotypé,
je ne peux pas l'ignorer.
211
00:10:43,434 --> 00:10:45,144
Vous allez nous aider ?
212
00:10:45,144 --> 00:10:47,688
Évidemment. Je me charge des preuves...
213
00:10:48,981 --> 00:10:52,818
Je mange quelques petits ronds
et j'appelle l'équipe SWAT.
214
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Où peut-on trouver
ces aliens psychopathes ?
215
00:10:59,241 --> 00:11:01,952
Le supercoaster Shrill Thrill
ne déçoit pas.
216
00:11:02,036 --> 00:11:04,872
Comme ces micheladas épicées
Little Fires Everywhere.
217
00:11:05,581 --> 00:11:07,124
Yumyulack, tu vas bien ?
218
00:11:07,208 --> 00:11:08,918
Tu as vomi après chaque manège.
219
00:11:08,918 --> 00:11:12,004
C'était cette soupe de homard Castle Rock
de Stephen King.
220
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
- Je t'avais dit doucement.
- Je bois comme je veux.
221
00:11:18,302 --> 00:11:20,012
Hé, connards, au sol, maintenant !
222
00:11:20,137 --> 00:11:23,808
C'est une expérience photo ?
Quelle émission ? Le journal ?
223
00:11:25,351 --> 00:11:26,435
Incroyable.
224
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
Ils sont traduits en justice.
225
00:11:29,105 --> 00:11:31,023
Le Mur va être libéré.
226
00:11:35,444 --> 00:11:36,821
Ils les laissent partir ?
227
00:11:36,821 --> 00:11:38,698
Non. Hé, officier, pourquoi ?
228
00:11:38,698 --> 00:11:43,160
Ces aliens donnent aux autorités fédérales
des technologies secrètes,
229
00:11:43,244 --> 00:11:47,289
et ils ont une immunité totale
pour tous les crimes commis,
230
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
y compris rétrécissement
et emprisonnement.
231
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
Ils sont intouchables.
232
00:11:51,836 --> 00:11:54,046
Non, ce n'est pas possible.
233
00:11:54,130 --> 00:11:57,383
Si. Vous voyez les iPhones
avec cet aimant à l'arrière ?
234
00:11:57,508 --> 00:12:00,386
Apparemment, c'était ces gars-là.
C'est du sérieux.
235
00:12:00,386 --> 00:12:02,304
Qui se soucie d'un aimant ?
236
00:12:02,388 --> 00:12:03,848
J'en ai sur mon frigo.
237
00:12:03,848 --> 00:12:05,766
Je n'achète pas d'iPhone.
238
00:12:05,891 --> 00:12:09,103
- Dites-le aux consommateurs.
- Vous devez intervenir.
239
00:12:09,103 --> 00:12:11,605
Oubliez, Tim. C'est Hululand.
240
00:12:14,483 --> 00:12:16,610
C'est moche,
mais il ne faut pas abandonner.
241
00:12:16,694 --> 00:12:19,029
On pourrait parler à un avocat
ou aux médias,
242
00:12:19,155 --> 00:12:22,158
ou je pourrais tweeter AOC et
elle jouera à Twitch avec nous.
243
00:12:22,158 --> 00:12:24,785
On va sensibiliser les gens.
L'équipe nous aidera.
244
00:12:24,869 --> 00:12:27,496
J'ai passé deux ans à me battre
pour survivre,
245
00:12:27,580 --> 00:12:31,250
et j'en ai marre de ces aliens,
et j'en ai marre du Mur.
246
00:12:31,250 --> 00:12:32,209
J'en ai fini.
247
00:12:32,293 --> 00:12:35,546
Je veux juste travailler
le samedi à Benihana,
248
00:12:35,546 --> 00:12:38,215
et regarder le coucher de soleil
depuis Fourth Beach.
249
00:12:38,299 --> 00:12:41,594
Je dois passer à autre chose, Tim.
Et toi aussi.
250
00:12:42,052 --> 00:12:45,181
Non, Cherie.
On doit poursuivre la bataille.
251
00:12:45,765 --> 00:12:47,850
Non. Au revoir.
252
00:12:55,191 --> 00:12:57,026
LES LOFTS TUXEDO
EN LOCATION
253
00:13:20,633 --> 00:13:22,802
Plus d'informations
sur le gorille en fuite.
254
00:13:22,802 --> 00:13:27,139
Le gorille est entré par effraction
chez nous et a mangé nos cigarettes.
255
00:13:27,223 --> 00:13:28,432
- Mangé.
- Mangé !
256
00:13:46,992 --> 00:13:48,577
Ça va, monsieur ?
257
00:13:48,661 --> 00:13:50,955
Non. Il n'y a qu'une personne
qui peut m'aider.
258
00:13:51,914 --> 00:13:53,916
C'était pas la question, mais peu importe.
259
00:13:55,125 --> 00:13:58,045
Cherie a retravaillé.
Elle a démissionné hier.
260
00:13:58,045 --> 00:13:59,171
Pourquoi ?
261
00:13:59,255 --> 00:14:02,341
Le directeur pense que c'était
à cause des horaires,
262
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
mais il y avait autre chose.
263
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
Quelque chose dans son âme !
264
00:14:07,096 --> 00:14:08,681
Je ne sais pas où elle est.
265
00:14:14,270 --> 00:14:15,771
Bienvenue à Fourth Beach
266
00:14:15,855 --> 00:14:17,398
5e meilleure plage
Trois fois de suite
267
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
Tu as remarqué pour ta taille ?
268
00:14:29,201 --> 00:14:31,787
- Comment ça ?
- Je mesurais 1m70 avant.
269
00:14:31,871 --> 00:14:33,372
Je ne mesure plus que 1m69.
270
00:14:33,372 --> 00:14:36,250
Je n'ai toujours pas
récupéré ma taille réelle.
271
00:14:36,250 --> 00:14:38,586
Oui, j'ai perdu une pointure.
272
00:14:39,420 --> 00:14:41,088
Une part de nous est encore là-bas.
273
00:14:41,839 --> 00:14:43,132
Dans le Mur.
274
00:14:43,591 --> 00:14:46,051
Je pensais être capable
de reprendre ma vie,
275
00:14:46,135 --> 00:14:48,637
mais je fais une crise
dès que je vois des bonbons
276
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
- ou des figurines articulées d'enfant.
- Moi aussi.
277
00:14:51,599 --> 00:14:55,561
J'ai failli chier dans mon froc devant
quelqu'un qui mangeait un Slim Jim.
278
00:14:55,561 --> 00:14:58,397
J'ai eu tort d'abandonner.
On doit y retourner.
279
00:14:58,731 --> 00:15:01,400
On doit sauver le Mur.
280
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
Je crois en nous.
281
00:15:05,195 --> 00:15:06,405
Tu as taillé ta barbe.
282
00:15:06,530 --> 00:15:08,741
Des insectes n'arrêtaient pas
de s'y coincer.
283
00:15:08,741 --> 00:15:09,742
J'aime bien.
284
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Comment va-t-on faire ?
On n'a pas le rayon rétrécissant.
285
00:15:12,703 --> 00:15:15,080
Ne t'inquiète pas. Papa a un plan.
286
00:15:18,876 --> 00:15:19,835
POSTE DE POLICE
287
00:15:19,919 --> 00:15:22,755
- Ne devrais-tu pas déguiser ta voix ?
- J'y ai pensé.
288
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
Ça marche pas que dans les films ?
289
00:15:25,174 --> 00:15:26,717
Je suis quasi certain que non.
290
00:15:27,718 --> 00:15:28,761
Service de police.
291
00:15:29,678 --> 00:15:31,263
C'est le gorille en fuite.
292
00:15:31,347 --> 00:15:35,059
Je suis sur le parking de Target.
À bas la police.
293
00:15:36,018 --> 00:15:38,103
Merde ! Les gorilles sont à Target.
294
00:15:41,148 --> 00:15:42,483
À toi de jouer.
295
00:15:47,196 --> 00:15:49,657
C'était facile.
Les flics n'ont rien verrouillé.
296
00:15:49,657 --> 00:15:52,242
Tim, ton plan était si simple et génial.
297
00:15:52,326 --> 00:15:54,328
Juste un petit truc que j'ai concocté.
298
00:15:54,328 --> 00:15:56,789
J'ai pris les deux.
Mais pourquoi le fusil ?
299
00:15:56,789 --> 00:15:59,750
- En plus de faire trop cool ?
- Tu verras.
300
00:16:00,793 --> 00:16:04,004
J'étais sceptique, mais ce dîner
au Lobster Bell était délicieux.
301
00:16:04,088 --> 00:16:06,215
Le nouveau duo Red Lobster, Taco Bell.
302
00:16:06,215 --> 00:16:09,009
Écoute-moi, la prochaine fois.
Je m'y connais en duo.
303
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
Ce n'était pas aussi bien
que Del Lobster Loco.
304
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
- Quoi ? Qui êtes-vous ?
- Tais-toi !
305
00:16:14,390 --> 00:16:18,185
Faites ce que je dis ou je fais exploser
cette goutte bleue. Compris ?
306
00:16:18,185 --> 00:16:20,854
Vas-y. Tire. On se fout de lui.
307
00:16:21,355 --> 00:16:22,731
Mon Dieu ! Non, je bluffais.
308
00:16:22,815 --> 00:16:24,817
Ne tire pas sur Pupa. C'était du bluff.
309
00:16:24,817 --> 00:16:27,903
- Merde ! Les gens du Mur.
- Qui ça ?
310
00:16:27,987 --> 00:16:30,114
En haut, vous tous. Maintenant.
311
00:16:30,114 --> 00:16:33,701
Vous avez réduit des gens
pour les mettre dans un mur ?
312
00:16:33,701 --> 00:16:36,704
- C'est génial. Je veux dire, c'est moche.
- Silence.
313
00:16:36,704 --> 00:16:40,207
- Vous allez libérer tout le monde.
- Ne fais pas ça, Tim.
314
00:16:40,582 --> 00:16:41,750
Tu connais mon nom ?
315
00:16:41,834 --> 00:16:43,919
Jesse et moi savons tout sur toi.
316
00:16:44,003 --> 00:16:45,879
- Tu es notre préféré.
- Je suis là.
317
00:16:45,963 --> 00:16:48,841
Je t'ai rétréci car tu portais
du rouge chez Lola Burger.
318
00:16:48,966 --> 00:16:52,970
Tu es passé de zéro au héros,
tu as été emprisonné par le duc,
319
00:16:53,095 --> 00:16:55,264
tes écrits ont inspiré une révolution.
320
00:16:55,264 --> 00:16:58,642
Tu as protégé le Mur
de la vérité sur Ethan.
321
00:16:58,726 --> 00:17:01,186
On a vu tout ce que tu as accompli.
322
00:17:01,311 --> 00:17:05,816
Vous m'avez vu avec Jean-Pierre nous jeter
des petits regards en prison ?
323
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
- Oui.
- Ce serait mal d'ouvrir le Mur.
324
00:17:08,402 --> 00:17:11,280
Si tu es honnête,
tu sais que tout le monde dans le Mur
325
00:17:11,280 --> 00:17:13,282
est à sa place.
326
00:17:13,282 --> 00:17:15,200
- Même toi.
- Et toi.
327
00:17:16,660 --> 00:17:18,287
Allez vous faire foutre.
328
00:17:31,258 --> 00:17:34,011
Je n'ai jamais été aussi excitée
de ma vie.
329
00:17:34,428 --> 00:17:35,512
Ouvrez-le.
330
00:17:36,889 --> 00:17:37,765
Bip, bip.
331
00:17:37,765 --> 00:17:39,558
C'est quoi, ce bip sensuel ?
332
00:17:39,683 --> 00:17:41,810
On a choisi ça pour la blague,
333
00:17:41,894 --> 00:17:44,104
et on n'a plus su le changer.
334
00:17:57,910 --> 00:18:00,037
Un à la fois.
335
00:18:21,433 --> 00:18:23,435
- Voilà.
- C'est enfin fini.
336
00:18:23,519 --> 00:18:25,813
Presque. Il y a encore une chose.
337
00:18:26,146 --> 00:18:28,982
Sors, Cherie. Tu ne veux pas voir ça.
338
00:18:29,066 --> 00:18:30,234
Je comprends.
339
00:18:31,110 --> 00:18:34,822
Vous pensez pouvoir traiter les gens
comme s'ils étaient votre amusement,
340
00:18:34,822 --> 00:18:37,074
et qu'ils n'avaient pas de vraies vies.
341
00:18:37,074 --> 00:18:38,867
Voyons si vous aimez ça aussi.
342
00:18:43,705 --> 00:18:46,416
Tu ne peux pas nous laisser ici.
Comment on va faire ?
343
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Voici un bonbon.
344
00:18:47,501 --> 00:18:49,753
En faisant attention, il durera un mois.
345
00:18:58,387 --> 00:18:59,388
Maintenant, c'est fini.
346
00:18:59,388 --> 00:19:01,849
Ce que tu as dit quand on s'est échappés
était vrai.
347
00:19:01,849 --> 00:19:04,268
Tout cela devait arriver pour nous réunir.
348
00:19:04,768 --> 00:19:07,187
- Je t'aime, Tim.
- Je t'aime, Cherie.
349
00:19:10,607 --> 00:19:12,693
Pas si vite, Tim.
350
00:19:14,361 --> 00:19:16,989
Le gorille en fuite sur un Ma-Mutt
de Thundercats.
351
00:19:16,989 --> 00:19:19,908
Je viens te recruter
pour une nouvelle mission.
352
00:19:19,992 --> 00:19:22,870
On doit explorer des tombes
en Amérique centrale.
353
00:19:22,870 --> 00:19:26,957
Avant que les planètes s'alignent.
J'ai le journal de mon père.
354
00:19:26,957 --> 00:19:29,501
C'est très compliqué
et on doit y aller maintenant.
355
00:19:29,585 --> 00:19:30,752
Déjà ? Je ne sais pas.
356
00:19:30,836 --> 00:19:34,590
Je comprends ton hésitation. Tu pensais
en avoir fini des aventures.
357
00:19:34,590 --> 00:19:37,843
- C'est vrai.
- Non, elles ne font que commencer.
358
00:19:37,843 --> 00:19:41,138
- Cherie peut venir aussi ?
- Je vais passer mon tour.
359
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
Je t'attendrai.
360
00:19:42,848 --> 00:19:44,641
Alors compte sur moi, gorille.
361
00:19:44,808 --> 00:19:48,645
Tiens, mange des cigarettes.
Tu auras besoin d'énergie pour le voyage.
362
00:19:56,153 --> 00:19:58,989
On le perd.
363
00:19:58,989 --> 00:20:00,157
Quoi ? On perd qui ?
364
00:20:00,157 --> 00:20:01,867
Qu'arrive-t-il au ciel ?
365
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
C'est la lumière de Total Recall ?
366
00:20:04,036 --> 00:20:06,121
Ne fais pas attention. Amuse-toi !
367
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
On le perd.
368
00:20:11,710 --> 00:20:13,962
Ses yeux bougent sous ses paupières.
Vous voyez ?
369
00:20:14,046 --> 00:20:17,674
Il a probablement des hallucinations
de type "Ce n'était qu'un rêve"
370
00:20:17,758 --> 00:20:18,926
et son cerveau meurt.
371
00:20:18,926 --> 00:20:22,179
Gorille, Ma-Mutt, cigarettes.
372
00:20:22,304 --> 00:20:24,389
Son cerveau fout clairement le camp.
373
00:20:24,473 --> 00:20:26,892
Ça explique
pourquoi il a une énorme trique.
374
00:20:32,147 --> 00:20:35,234
Il est mort. Le plomb.
C'était tout simplement trop.
375
00:20:40,948 --> 00:20:42,950
Merde. Je voulais qu'il paie,
376
00:20:42,950 --> 00:20:45,744
mais bien sûr, il a esquivé,
comme il le fait toujours.
377
00:20:47,371 --> 00:20:49,248
Ce n'était peut-être pas judicieux
378
00:20:49,248 --> 00:20:52,167
de remplir ses veines
avec du liquide pour lentilles.
379
00:20:52,251 --> 00:20:53,961
On apprend tous les jours.
380
00:21:19,528 --> 00:21:21,363
On fait quoi, maintenant ?
381
00:21:38,338 --> 00:21:39,423
- Hulu.
- Hulu.
382
00:21:39,423 --> 00:21:44,011
- J'ai besoin de vacances de mes vacances.
- Et j'ai besoin d'une Lexus.